昨日のハンサムに続いて。
ドラゴンボールで、ウーロンが
「ギャルのパンティーおくれー!」
と、叫んだのがありますが、最近パンティーという言葉はあんま聞きませんね。
普通にパンツ、か、ショーツ?
そもそもパンティーって何語なんだろうか……。って、検索したらアメリカ英語でした。
日本では下着屋さんが「ショーツ」という言い方を流行させたそうですが、アメリカ英語的にはパンティーが一般的で、英会話だと普通に使われているようです。(Wikipediaの記載ですが)
イギリス英語だとニッカーズだそうです。(ニッカボッカーのニッカーってここから?)
じゃあパンティーって使っていいんですね!(英語的には!)
なんか、パンツよりショーツより夢があるっていうか、響きがエロくないですか?
0 件のコメント:
コメントを投稿
注: コメントを投稿できるのは、このブログのメンバーだけです。